안녕하세요, 아테나의 부엉이 소식지 구독자 여러분! 현업 번역가와 함께 하는 원서 읽기 프로그램 아테나의 부엉이 3월 프로그램이 업데이트 되었습니다.
3월 아테나의 부엉이 낭독 모임에서는 고전 중의 고전(!) 호메로스의 《오뒷세이아》를 에밀리 윌슨의 번역으로 읽어봅니다. 그동안 아테나의 부엉이에서는 고대 그리스 로마 신화에서 영감을 받은 다양한 작품을 읽어봤는데요, 아무래도 그 근간이 되는 호메로스를 읽어보면 도움이 될 것 같다고 늘 생각해왔습니다. 마침 영국 고전학자 에밀리 윌슨의 번역이 아주 현대적이고 접근이 쉬워서 선정해보았습니다. 해석과 토론보다 낭독에 초점이 맞추어져 있는 모임입니다.
2주 코스에서는 《월든》으로 유명한 헨리 데이비드 소로의 "Civil Disobedience"를 두 주에 걸쳐 읽어볼 예정입니다. 정의롭지 못한 국가에 저항하는 시민 불복종에 대한 글입니다.
2024년 2월부터 아테나의 부엉이 프로그램 신청 방식이 변경되었습니다. 3월 프로그램 신청 기간은 3/3(일)까지 입니다. 참가비 입금은 신청 기간이 완료된 후 개설이 확정되면 안내해 드립니다. 신청 기간 내 신청해 주신 분에게는 참가비를 20% 할인해 드립니다. 신청 기간 후에도 공석이 있을 시 신청 가능합니다.
아테나의 부엉이의 지혜 나눔 5
"Apparently, the train did not stop there anymore."
앨리스 먼로의 단편 소설 "Soon"에서 발췌한 문장입니다. 여기서 apparently의 의미는 무엇일까요? Apparent는 분명하다, 명백하다는 뜻입니다. 그러면 apparently의 의미는 '분명하게, 명백하게'가 되어야 하겠죠? 그런데 그렇지 않답니다. 기차가 더 이상 그 역에 서지 않는다는 말은 Juliet이 부모님으로부터 들은 말이고 Juliet은 나중에 이 사실을 의심하면서 묻습니다.
"The passenger train--," said Juliet with continued energy, even scorn. "It does still stop here. Doesn't it? You didn't want me getting off here. Did you?"
문장 앞에 apparently를 써서 문장 전체를 수식할 때는 이미 주어진 정보를 바탕으로 그렇게 보인다는 의미를 갖기 때문입니다. It seems that, it appears that, I was told that 의 의미랍니다. 이 맥락에서는 "기차가 이제는 거기 서지 않는다고 한다"라고 이해하면 되겠지요?
앞으로도 아테나의 부엉이 소식지는 월 1회 발송됩니다. Instagram과 Twitter에서도 아테나의 부엉이 소식을 전합니다. 소식지 구독 취소를 원하시면 unsubscribe를 눌러 주세요.